The Yajur Veda (यजुर्वेद) is the Veda of prose mantras used in Vedic rituals and sacrificial ceremonies. The word “Yajus” means “worship” or “sacrifice,” and this Veda provides the formulas and instructions for the performance of yajnas — sacred fire rituals that are central to Hindu spiritual practice..

Sanatana Dharm సనాతన ధర్మం  Sanatana Dharm సనాతన ధర్మం  Sanatana Dharm సనాతన ధర్మం
stroms  Srimad Bhagavad Gita  Valmiki Ramayanam/Valmiki Ramayanam

Yajurveda - यजुर्वेद


Yajurveda Chapter 22- (20 verses)


तत्सवितुर्वरेण्यं भर्गो देवस्य धीमहि । धियो यो नः प्रचोदयात् ॥१॥

We meditate on the supreme radiance of that divine Sun, who inspires our intellects.

हम उस दिव्य सूर्य के परम तेज का ध्यान करते हैं, जो हमारी बुद्धि को प्रेरित करता है।

१२६९. उतेदानीं भगवन्तः स्यामोत प्रपिवद् वयं देवानां सुमतौ स्याम ॥३७॥

May we now be in the presence of the Lord, or may we be in the good favor of the gods.

हे भगवन, हम आपकी उपस्थिति में रहें, अथवा देवताओं की कृपा में रहें।

हिरण्यपाणिंमुतये सवितारमुप ह्मये । देवे ! रक्षा के लिए हम आपका आवाहन करते हैं ॥१०॥

O radiant Sun, with golden hands, we invoke you for protection.

हे सूर्य देव, हम आपकी रक्षा के लिए आवाहन करते हैं।

१२७०. भगऽ एव भगवन्तः स्याम् । तं त्वा भग सर्वऽ इज्जोहवीति स नो भग पुऽ एता भवेह ॥३८॥

May I be blessed with divine prosperity, O Lord. All beings call upon you, O source of all abundance. May you, O Lord, become our protector and guide.

हे भगवन्, मैं ऐश्वर्यवान होऊँ। हे सर्व ऐश्वर्य के स्रोत, सभी आपका ही आह्वान करते हैं। हे भगवन्, आप हमारे रक्षक और मार्गदर्शक बनें।

देवस्य चेततो मही प्र सवितुर्वामहे । सुमतिं च सत्यराधसम् ॥११॥

We pray to the divine, the great consciousness, for His brilliant light and true abundance.

हम उस दिव्य, महान चेतना से उसकी दीप्ति और सत्य समृद्धि की प्रार्थना करते हैं।

१२७१. समध्वरायोषसो नमन्त दधिक्रावेव शुचये पदाय । अर्वाचीनं वसुविदं भगं नो रथमिवाश्वा वाजिनऽ आ वहन्तु ॥३९॥

May the dawn, like the radiant horse Dadhikra, bring us auspiciousness and wealth, and may swift horses carry our chariot of prosperity.

हे उषादेवी, दधिक्रा नामक तेजस्वी अश्व की भांति, हमारे कल्याणकारी मार्ग पर धन-संपत्ति लाओ, और बलवान अश्व हमारे समृद्धि के रथ को शीघ्रता से ले आएं।

सुश्रुष्टिं च सुमतीवधो रातिं च सवितरीमहे । प्र देवाय मतीविदे ॥१२॥

We offer praise to the Sun, the bestower of good deeds, wisdom, and sustenance, the knower of all thoughts.

हे सविता देव, हम आपकी स्तुति करते हैं जो उत्तम कर्म, ज्ञान और पोषण प्रदान करते हैं तथा सभी मति को जानने वाले हैं।

१२७२. अश्ववतीर्गोमतीर्नऽ उवासो वीरवतीः सदमुच्छन्तु भद्राः । घृतं दुहानां विश्वतःः प्रपीता यूयं पातं स्वस्तिभिः सदा नः ॥४०॥

May the cows, rich in horses, abundant in milk, and full of heroes, be ever propitious to us. May you, who are nourished by ghee from all sides, always protect us with well-being.

हे अश्वों और गौओं से युक्त, वीरवान देवियों! आप सदा कल्याणकारी हों और घृत से परिपूर्ण होकर हमें सर्वदा सुख-समृद्धि प्रदान करें।

रात्रिं च सपतिं महे सवितारमुप ह्यये । आसवं देववीतये ॥१३॥

We invoke the Sun, the bestower of life, for the divine feast.

हम जीवनदाता सूर्य का आवाहन करते हैं, दिव्य भोज के लिए।

१२७३. पृषन्न् त्वं वते वयं न रिष्येम कदा चन । स्तोतारऽस्टऽ इह स्मसि ॥४१॥

O Protector, by your grace, may we never be harmed, for we are your worshippers here.

हे रक्षक, आपकी कृपा से हम कभी भी हानिग्रस्त न हों, क्योंकि हम यहाँ आपके उपासक हैं।

देवस्य सवितुर्मतिमासवं विश्वेद्यव्यम् । धिया भगं मनामहे ॥१४॥

We meditate on the divine will of Savitr, the radiant one, the source of all, with our intellect.

हम सविता देव की उस बुद्धि का ध्यान करते हैं जो सभी के लिए प्रकाशमान है और जिससे हम धन की कामना करते हैं।

१२७४. पथस्थः परिपतिं वचस्या कामेन कृतेऽभ्यानडकर्म । स नो रासच्छुरूपश्चन्द्रामा धियंयिंध्यंऽसीषधाति प्र पृछा ॥४२॥

The traveler, struck by love's desire, approached the lord. May he grant us beauty and wisdom, like the moon bestows its light.

हे पथिक! प्रेम से प्रेरित होकर प्रभु के पास जाओ, वे हमें चंद्रमा के समान सुंदर और ज्ञानवान बनाएं।

अग्निंश्च स्तोमेन बोधय symidhanो अमर्त्यम् । हव्या देवेषु नो दधत् ॥१५॥

Awaken the immortal Agni with praise and offerings, so that He may place our oblations among the gods.

हे अमर अग्निदेव, स्तुति और हव्य से जागृत हों, जिससे आप हमारे हव्य को देवताओं के मध्य स्थापित करें।

१२७५. त्रीणि पऽदा वि चक्रमे विष्णGuोपाऽ अदाश्यः । अतो धर्माण्ऽ धारयन् ॥४३॥

Vishnu, the all-pervading, took three steps, the unassailable one, thereby upholding Dharma.

विष्णु ने तीन पद (कदम) बढ़ाए, जो अचूक हैं, और इस प्रकार धर्म को धारण किया।

स हव्यवाड्मर्त्यंऽऽशगद्दुतन्नोहितः । अग्निंश्चापि सम्पुण्वति ॥१६॥

He who offers oblations to the divine, though mortal, is protected by the gods. The gods, in turn, are satisfied by these offerings.

जो मर्त्य (मनुष्य) देवताओं को हव्य (आहुति) प्रदान करता है, वह सुरक्षित रहता है और देवता भी उससे संतुष्ट होते हैं।

१२७६. तद्धिासो विपन्त्यवो जागुवाऽसः । सम्मिन्ते । विष्णोऽयत्परमं पदम् ॥४४॥

The Supreme abode of Vishnu, which is eternal and unchanging, is attained by those who are awake and vigilant.

विष्णु का वह परम पद, जो शाश्वत और अपरिवर्तनीय है, जागृत और सचेत रहने वालों द्वारा प्राप्त किया जाता है।

अग्निं दूतं पुरो दधे हव्यवाहमुप बुवे । देवांश्च आ सादयादिह ॥१७॥

I place Agni, the messenger and carrier of offerings, in front, and invoke Him. May the Devas be seated here.

मैं हव्यवाह अग्नि को आगे रखता हूँ और उनका आह्वान करता हूँ, वे देवों को यहाँ विराजमान करें।

अजीजनो हि पवमान सूर्यं विधारे शक्मना पयः । गोजीर्खा रंश्छमाणः पुरन्ध्या ॥१८॥

The divine wind, the sustainer of all, has brought forth the sun with its mighty power, bestowing life-giving waters. The radiant sun, like a mother, nourishes all beings with its rays.

हे पवनदेव, आपने अपनी शक्ति से सूर्य को उत्पन्न किया है, जो जीवनदायिनी जल प्रदान करता है और अपनी किरणों से समस्त प्राणियों का पोषण करता है।


Amaranath Amar


www.sanatanadharm.com - play store app (sanatana dharm)  

"Bharathiya Sanatana Dharmam" and Sanatana Dharm & Dharmo rakshati Rakshitha logo are our trademarks. Unauthorised use of "Sanatana Dharmam & Dharmo rakshati Rakshitha" and the logo is not allowed. Copyright © sanatanadharm.com All Rights Reserved . Made in India.